Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 11 Oct 2016 at 14:50

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

sh 社のオーダーとなります。
別紙数量でオーダーしたいと思います。
20フィートコンテナ1本分を想定しております。

完成品のサンプルをチェックできていない為、
サンプル確認 → 前払い金支払い → 量産
でお願いしたいと思っております。
サンプルの確認につきましては、基本的にスカイプでの検品で、
商品によりましては、日本への空輸して確認したいと思っております。
また、サンプルの出来具合によりましては、
再度の仕上げ調整・オーダー数量の増減
ありますので、ご了承ください。

English

Regarding the order from company sh, I will place an order for the amount described in the other sheet.
I am expecting the amount of the order is the capacity of one 20 feet container.

As we have not checked the sample of the final product, I would like to follow the steps below.
Checking the sample -> Making payment of the deposit -> Quantity production
Regarding the checking the sample, I would like to use Skype inspection, but I also would like to airfreight the sample to Japan and check the samples depending on items.
Also, please note that we may ask you to adjust the final refinement again, or to decrease or increase the amount of the order depending on the status of the samples.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.