Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 54 / Native French / 0 Reviews / 06 Oct 2016 at 13:36

provost-isabelle
provost-isabelle 54 日本に住んでいるフランス人としては言葉が分からないだとコミュニケーションの...
Japanese

彼女の言い分は奇妙だ。
彼女は8/29に、商品をインドネシアに送ってほしいとリクエストしている。
私がそれを断ると、登録住所で構わないとreplyしている。(8/30)
彼女は既に自分自身で購入した事を認めている。

また彼女は9/12にも奇妙なメッセージを送ってきた。
彼女は配送料を支払いたくないとメッセージを送ってきた。
日本とイギリスとの国際郵便に着払いは存在しない。
私は意味を理解できなかったので「追加送料を請求されたのですか?」と返答した。
彼女はそれに対して返事をよこさなかった。

English

Her excuse is strange.
On the 8/29, she requested me to send the product to Indonesia.
As I refused, she said she doesn7t mind for me to send it to the registered address. (8/30)
She recognized herself that she made the purchase.

Then again she sent a strange message on the 9/12.
She sent a message saying she doesn't want to pay for the shipment fees.
There is no payment at the arrival for international shipment between Japan and England.
I couldn't understand the meaning so I asked "Were you charged with extra shipment fees ?"
She hasn't replied to that.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.