Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 09 Aug 2011 at 03:50

capone
capone 50
Japanese

絞り袋の持ち方から時間内でキレイにできるかなど、本当に細かい点まで目の前で先生がチェックするので真剣です。

先生からマンツーマンでの個別アドバイス。
今日の結果は後日発表されます。
優秀者はアドバンスプログラムでStellaLuneオーナーシェフである田村泰範氏の授業が受けれるんです!


学生さん感想
・すっごく緊張したけど、最後までやりきった
・緊張していつもどおり出来なくて悔しいから、次のスキルチェックはもっと練習しようと思う
皆さんお疲れ様でした!

English

It is serious because the teacher checks minute parts such as whether it is beautifully made of the inside of the way of having a pastry bag and the time immediately.
The individual advice by the man-to-man from the teacher
A result today is released later.
As for the superior, the class of Tamura Yasunori who is StellaLune owner chef in the advance program is received!
The comment about the student
・ I was quite tense but could have done until the last.
・ It tenses and without the as usual result, it is regrettable.
I think that it let's practice the following skill check more.

Good job!

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.