Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 28 Jul 2011 at 06:51

capone
capone 50
English

10. David Kay – Entrepreneurs are artists

David is the founder of Yuenfen Flow, the incubator space dedicated to inspiring and helping entrepreneurs succeed.

He believes that entrepreneurs see things that others don’t. An artist doesn’t just see a block of clay, he sees a beautiful human sculpture. Entrepreneurs are inspired by others, by borrowing and building on the brilliance of others, even from other fields. Kay believes that entrepreneurs don’t just see the problem; they see the solution amongst the chaos. That is why Yuanfen Flow aims to create a space that allows them to embrace the chaos and channel the flow into a brilliance business idea that can disrupt how things are

Japanese

10. デイビッド・ケイ - 起業家はアーティストである。
デイビッドは、Yuenfen Flow(インスピレーションを与えて、起業家が成功するのを手助けすることに専念した孵化器スペース)の創立者である。
彼は、起業家が、他がしない物を見ると信じている。
アーティストはまさに粘土のブロックを見ず、彼は美しい人の彫刻を見る。
起業家は、他によって、借りて、他のものの輝きを基にすることによって、他のフィールドからさえインスピレーションを与えられる。
ケイは、起業家がまさに問題を認めないと信じる;
彼らはカオスで解決を見る。
そんなわけで、Yuenfen Flowは、彼らがカオスを抱擁し、流れを、物がどうであるかを混乱させることができる輝きビジネスアイデアに伝えることを可能にするスペースを作成することをめざしている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Technology系の翻訳記事です。"〜である""〜だ"調でお願いします。元記事:http://technode.com/2011/07/25/10x10-lessons-learnt-from-entrepreneurs/