Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 26 Sep 2016 at 19:05
↓上からの続き
In addition, Japanese overwork is insane.
understanding of foreign culture
financial accounts and services for foreigners
english speaker everywhere
Information about halal/kosher restauran, halal supermarket, and mosque location.
I wish Japanese apartments for rent were built more robustly.
Sometimes it is difficult to pick up WiFi even in central Tokyo. Another thing lacking is proper biking lanes for cyclists. I want to cycle everywhere but it difficult to do so. (but like I said earlier at least the trains are good).
Wow Good Quentin
None. I hate when Japaan compares itself with other countries.
加えて、日本の残業は正気の沙汰ではない。
異文化への理解
金融口座と外国人への接客
どこにでもいる英語話者
ハラル/コーシャ料理のお店、スーパーやモスクの場所に関する情報
日本のアパートが、もっと頑丈な造りであったほしいと思います。
東京の中心部でさえ、WiFiを見つけることは時々困難です。あとは、自転車専用の道路がないことです。私は、どこへでも自転車で行きたいと思いますが、それは実際難しい。(でも、先ほど言った通り電車はとても便利です。)
おぉ、とても良い質問です。
いいえ、私は、日本が自分自身を他の諸外国と比べることが嫌いです。
Reviews ( 1 )
original
加えて、日本の残業は正気の沙汰ではない。
異文化への理解
金融口座と外国人への接客
どこにでもいる英語話者
ハラル/コーシャ料理のお店、スーパーやモスクの場所に関する情報
日本のアパートが、もっと頑丈な造りであったほしいと思います。
東京の中心部でさえ、WiFiを見つけることは時々困難です。あとは、自転車専用の道路がないことです。私は、どこへでも自転車で行きたいと思いますが、それは実際難しい。(でも、先ほど言った通り電車はとても便利です。)
おぉ、とても良い質問です。
いいえ、私は、日本が自分自身を他の諸外国と比べることが嫌いです。
corrected
加えて、日本の残業は正気の沙汰ではない。
異文化への理解
金融口座と外国人への接客
どこにでもいる英語話者
ハラル/コーシャ料理のお店、スーパーやモスクの場所に関する情報
日本のアパートが、もっと頑丈な造りであったほしいと思います。
東京の中心部でさえ、WiFiを見つけることは時々困難です。あとは、自転車専用道がないことです。私は、どこへでも自転車で行きたいと思いますが、それは実際難しい。(でも、先ほど言った通り電車はとても便利です。)
おぉ、とても良い質問です。
いいえ、私は、日本が自分自身を他の諸外国と比べることが嫌いです。