Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 26 Sep 2016 at 17:57
Office is close to where I live and I can commute by bicycle. Kansai is more affordable than Tokyo.
good transportation system to get around the city
Safe and clean
frank; open; liberal, freedom
clear, practical; certain and sure
I don't have to be too stressed out on work
to share a culture of different type group.
The low crime rate and cleanliness of the overall city and its neighborhoods. Although, I believe there should be more public trash cans.
I like how convenient my place of work is and how my coworkers accept me and don't treat me differently because I'm foreign.
Affordable
City is clean and lots of nature
i can workout regularly after working
会社は私が住んでいる所の近くにあるので、自転車で通勤しています。関西は東京よりももっと手ごろです。
街を回るのに交通機関が良く出来ています。
安全できれいです。
フランクで、オープンで、自由主義者で、自由。
きれいで、実用的で、確かで、確実。
私はタイプの異なった文化を分かち合う仲間の中で、仕事で過度なストレスを受ける必要はありません。
街全体や近所の低い犯罪率や清潔な環境にいます。けれども、私は公共のゴミ箱がもっとあった方がいいと思います。
私は職場の便利さや同僚が私を受け入れてくれて、私が外国人であっても私を特別扱いしないことが気に入っています。
適度であること
街はきれいで、自然がたくさんあって
私は仕事の後に定期的にトレーニングすることができます。
Reviews ( 1 )
original
会社は私が住んでいる所の近くにあるので、自転車で通勤しています。関西は東京よりももっと手ごろです。
街を回るのに交通機関が良く出来ています。
安全できれいです。
フランクで、オープンで、自由主義者で、自由。
きれいで、実用的で、確かで、確実。
私はタイプの異なった文化を分かち合う仲間の中で、仕事で過度なストレスを受ける必要はありません。
街全体や近所の低い犯罪率や清潔な環境にいます。けれども、私は公共のゴミ箱がもっとあった方がいいと思います。
私は職場の便利さや同僚が私を受け入れてくれて、私が外国人であっても私を特別扱いしないことが気に入っています。
適度であること
街はきれいで、自然がたくさんあって
私は仕事の後に定期的にトレーニングすることができます。
corrected
会社は私が住んでいる所の近くにあるので、自転車で通勤しています。関西は東京よりももっと手ごろです。
街を動き回るのに交通機関が良く出来ています。
安全できれいです。
フランクで、オープンで、自由主義者で、自由。
きれいで、実用的で、確かで、確実。
タイプの異なった文化を分かち合う仲間の中で、仕事で過度なストレスを受ける必要はありません。
街全体や近所の低い犯罪率や清潔な環境にいます。けれども、私は公共のゴミ箱がもっとあった方がいいと思います。
職場の便利さや同僚が私を受け入れてくれて、外国人であっても特別扱いしないところが気に入っています。
適度であること
街はきれいで、自然がたくさんあって
仕事の後に定期的にトレーニングすることができます。
多くの 私 は不要かと思います
レビューをしていただきありがとうございます。★をたくさんつけていただいてありがとうございます。「私」の件は今後気を付けていきます。今後もまたよろしくお願いいたします。