Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 26 Sep 2016 at 16:39

English

difficult to find kindergardens, or very expensive, hard to communitcate with doctors, very difficult for foreigners to rent, even when have hoshonin

Better pensions would be nice. More bicycle lanes.

English .... People are too noise sensitive ...should implement rules like - no music from 9 but you should play your instrument at home before that time !

All night transportation with no last train, even for infrequent service.

A massive support for tourist and foreigners with any kind of info in English

Information for foreigners in English at City Hall

Multi lingual support in local communities and public schools.

Foreign-friendly environment, too many unexplained customs

Japanese

幼稚園を探すのが大変なんですよね、あったとしても高すぎる。医者と話が通じない。外国人だから部屋が借りられない。保証人がいるのにですよ?

年金が手厚いともっと良かったですね。自転車車道がもっとあってもよかったなと。

英語・・・・みんな物音に敏感すぎる・・・こんなルールまであった、9時以降は音楽を聞いちゃだめ。楽器を弾くならその時間まで、ですって!

終電なしのオールナイト交通機関。乗客が少なくても動いてくれるような。

英語で書かれた情報案内による行き届いた観光客・外国人向けサポート

地域コミュニティーと公立学校における多言語対応サポート

外国人フレンド環境、「多すぎる暗黙の了解」

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 28 Nov 2017 at 20:51

original
幼稚園を探すのが大変なんですよね、あったとしても高すぎる。医者と話が通じない。外国人だから部屋が借りられない。保証人がいるのにですよ?

年金が手厚いともっと良かったですね。自転車車道がもっとあってもよかったなと。

英語・・・・みんな物音に敏感すぎる・・・こんなルールまであった、9時以降は音楽を聞いちゃだめ。楽器を弾くならその時間まで、ですって!

終電なしのオールナイト交通機関。乗客が少なくても動いてくれるような。

英語で書かれた情報案内による行き届いた観光客・外国人向けサポート

地域コミュニティーと公立学校における多言語対応サポート

外国人フレンド環境、多すぎる暗黙の了解」

corrected
幼稚園を探すのが大変なんですよね、あったとしても高すぎる。医者と話が通じない。外国人だから部屋が借りられない。保証人がいるのにですよ?

年金が手厚いともっと良かったですね。自転車車道がもっとあってもよかったなと。

英語・・・・みんな物音に敏感すぎる・・・こんなルールまであった、9時以降は音楽を聞いちゃだめ。自宅で楽器を弾くならその時間まで、ですって!

終電なしのオールナイト交通機関。乗客が少なくても動いてくれるような。

英語で書かれた情報案内による行き届いた観光客・外国人向けサポート

地域コミュニティーと公立学校における多言語対応サポート

外国人にやさしい環境、多すぎる暗黙の習慣

Add Comment
Additional info: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。