Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 26 Sep 2016 at 16:19

English

Neat and clean

Commuting, Trains

I like the conveniences of daily life (shopping, eating, etc...). The trains arrive on time so it's easy to make plans.

It is easy to go out to a restaurant or to take my family somewhere fun.

I live in the center of Asia

Quality of life is good. Low crime rate, safe and clean environment.

I like the safety in Japan as I can walk at night without fearing of robbery

Safe and clean

It's very safe for women to walk alone at night. Locally purchased food directly from farmers is fresh, inexpensive, and safe. People are generally polite.

I feel very easy to live in Japan but language is the main concern.

Convenient for work and leisure and meeting friends

Japanese

きれいに整っている。

通勤、電車。

日々の暮らしが便利で(買い物や食事など)気に入っている。電車が時間通りに来るので計画を立てやすい。

レストランに出かけたり家族をどこかに連れて行くのが簡単。

アジアの中心に住んでいる。

生活の質が高い。犯罪率が低く安全で清潔な環境。

日本の安全なところが気に入っている。夜中に出歩いても強盗の心配がないので。

安全で清潔。

とても安全で女性が夜中に一人で歩いても平気。農家から直接購入した食物は新鮮で安くて安全。たいていの人は礼儀正しい。

日本はとても暮らしやすいが言葉が主な問題点。

仕事や遊びや友達と会うのにも便利。

Reviews ( 1 )

asuka-burke rated this translation result as ★★★★ 20 Dec 2017 at 00:35

original
きれいに整っている。

通勤、電車。

日々の暮らしが便利で(買い物や食事など)気に入っている。電車が時間通りに来るので計画を立てやすい。

レストランに出かけたり家族をどこに連れて行くのが簡単。

アジアの中心に住んでいる。

生活の質が高い。犯罪率が低く安全で清潔な環境。

日本の安全なところが気に入っている。夜中に出歩いても強盗の心配がないので。

安全で清潔。

とても安全で女性が夜中に一人で歩いても平気。農家から直接購入した食物は新鮮で安くて安全。たいていの人は礼儀正しい。

日本はとても暮らしやすいが言が主な問題点。

仕事や遊びや友達と会うのにも便利。

corrected
きれいに整っている。

通勤、電車。

日々の暮らしが便利で(買い物や食事など)気に入っている。電車が時間通りに来るので計画を立てやすい。

レストランに行ったり家族で行楽に出けるのが簡単。

私はアジアの中心に住んでいる。

生活の質が高い。犯罪率が低く安全で清潔な環境。

夜中に出歩いても強盗の心配がないので、日本の安全なところが気に入っている

安全で清潔。

女性が夜中に一人で外出しても平気。農家から直接購入した食物は新鮮で安くて安全。人々はたいてい礼儀正しい。

日本はとても暮らしやすいが言が主な問題点。

仕事やレジャーや友達と会うのにも便利。

Add Comment
Additional info: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。