Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 1 Review / 26 Sep 2016 at 16:20

wxy9132
wxy9132 44 中国語ネイティブです。日本に3年間大学院に留学したことがあり、N1を持って...
English

Everything here is very safe, convenient, clean and simple. I do not a car to move from one place to another, instead I just can ride a train which comes every 3 minutes. I do not have to worry about my safety eventhough I have to work overtime and go home late at night. I believe that Japan is more safe compare to my own country. The most important part is I love the toilet here, very clean and I even can decorate it with a beautiful rug.

I can walk to work. I am generally allowed to be myself.

lifestyle of doing work and punctual in time

great food and relaxed life in kansai

Japanese

ここのすべてがとても安全で、便利で、清潔で、簡単です。車で移動するではなく、3分ごとに来る電車を乗ればいいです。残業して夜遅く帰っても心配しません。自分の国に比べて日本のほうが安全だと信じています。一番重要なのはここのトイレがとても好きです、綺麗で、美しい敷物を飾ることができるくらいです。

歩いて仕事にいけます。自分らしさを保てます。

仕事をするライフスタイルや時間の厳守

関西ではおいしい食べ物やリラックスした生活

Reviews ( 1 )

allium0909 59 はじめまして。ことばの研鑽と専門知識の向上を続けている、alliumと申し...
allium0909 rated this translation result as ★★★★ 03 Nov 2016 at 22:13

original
ここのすべてがとても安全で、便利で、清潔で、簡単です。車で移動するではなく、3分ごとに来る電車乗ればいいです。残業して夜遅く帰っても心配ません。自分の国に比べて日本のほうが安全だとじています。一番重要なのはここのトイレがとても好きです綺麗で、美しい敷物を飾ることができるくらいです。

歩いて仕事にけます。自分らしさを保てます。

仕事をするライフスタイルや時間の厳守

関西はおいしい食べ物やリラックスした生活

corrected
ここのすべてがとても安全で、便利で、清潔で、簡単です。車で移動するではなく、3分ごとに来る電車乗ればいいです。残業して夜遅く帰る羽目になっても心配する必要はありません。自分の国に比べて日本のほうが安全だとじています。一番重要なのはここのトイレがとても好きだということです。とても綺麗で、美しい敷物を飾ることができるくらいです。

歩いて仕事にけます。自分らしさを保てます。

仕事をするライフスタイルや時間の厳守

関西はおいしい食べ物やリラックスした生活があるところ

Add Comment
Additional info: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。