Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 26 Sep 2016 at 15:01

shino0530
shino0530 50 海外企業で5年勤務した後、帰国して英会話講師を4年、その後翻訳業へ転職致し...
English

I have trouble booking pickup of large sized waste. I wish this system was made easier by, for example, a website in English.

Information about proper rules for changing jobs and reporting it to the immigration office is unclear in English and Japanese.

Traffic sign in Japanese. Ex. Tomare (止まれ)

when i was travelling to Ikebukuro from my room after coming in japan. I was lost and i asked people to help nobody help me in my language. after a half and hour i find a tourist information they gave a proper instruction. I am so happy english made me clear and easy to find my destination.

Since rules were only posted in Japanese at the park, I mistakenly went into a place that was off limits.

Japanese

大型ゴミの引取りを依頼するとき困っています。このシステムを、例えば英語のウェブサイトで出来るようになど、もっと簡単にして欲しいのです。

転職した歳に移民局へ通知することなどの規制などに関する情報は日英ともに明確に書かれていません。

日本語の交通標識 (例:とまれなど)

日本に来てから、自分の家から池袋へ行った時には迷ってしまい、通行人に助けを求めたけれども、誰も私の言葉で助けてくれませんでした。1時間半ほどしてから、旅行者のインフォメーションを見つけ、そこで道を教えて貰いました。 英語で教えて貰ったので、行き先が簡単に理解できて嬉しかったのです。

公園などではルールが日本語で書かれているため、私は間違えて立ち入り禁止区域に入ってしまいました。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。