Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 15 Sep 2016 at 23:18

teddym
teddym 51 よろしくお願いします。
English

Based on our recent research there will not be a problem to provide the products with a PSE certified adapter. We will order some samples in the next few days.

But for us to get started I would need a min. commitment of purchase in the value of 3000EUR else this would not work. This is the very basic requirement, for any distributor purchase.
We can provide smaller quantity for samples, but I cannot include the USB chargers with PSE. You would have to get some in your country.

Please let me know if that works for you, then we can speak further.

Japanese

我々の最新の調査によるとPSE認可のアダプター付の商品を提供することは問題ないようだ。数日後にサンプルをいくつか注文します。

しかし我々が始めるために私は3000ユーロ相当の最低入委託が必要でこれではできません。これはどの販売代理店の購入でもとても基本的な必須事項です。
我々はもう少し少量のサンプルを提供することはできますがPSE付USBチャージャーはつけれません。あなたの国で入手しなければなりません。
この条件でもよろしければご連絡ください、そしたらさらに詳しく話ができます。

Reviews ( 1 )

r_naru 50 翻訳会社、通翻訳エージェント、貿易会社勤務を経て、フリーランスとして活動し...
r_naru rated this translation result as ★★★★ 09 Apr 2018 at 10:52

original
我々の最新の調査によるとPSE認可のアダプター付の商品を提供することは問題ないよう。数日後にサンプルをいくつか注文します。

しかし我々が始めるために私は3000ユーロ相当の最低入委託が必要でこれではできません。これはどの販売代理店の購入でもとても基本的な必須事項です。
我々はもう少し少量のサンプルを提供することはできますがPSE付USBチャージャーはつけれません。あなたの国で入手しなければなりません。
この条件でもよろしければご連絡ください、そしたらさらに詳しく話ができます。

corrected
我々の最新の調査によるとPSE認可のアダプター付の商品を提供することは問題ないようです。数日後にサンプルをいくつか注文します。

しかし我々が始めるために私は3000ユーロ相当の最低が必要でこれではできません。これはどの販売代理店の購入でもとても基本的な必須事項です。
我々はもう少し少量のサンプルを提供することはできますがPSE付USBチャージャーはつけれません。あなたの国で入手しなければなりません。
この条件でもよろしければご連絡ください、そしたらさらに詳しく話ができます。

Add Comment