Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 08 Sep 2016 at 21:59

kohashi
kohashi 52 米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
Japanese

先日購入した1OZメープルリーフ金貨を、本日、鑑定に持っていったところ、コインとしてのプレミアムはなく、地金の価値しかないと言われました。理由は、外周の一部に少しへこみがあるからで、そのへこみは、ebay上の写真でも確認できます。50という数字の少し右側の外周部分です。よく見ると少し歪んでおりきれいな円の形をしておりません。商品に欠陥があるので、返品してもいいですが送料がかかるので、地金とコインの差額を精算して下さい。差額は70ドルです。写真も撮りましたので必要なら送ります。

English

Today, I brought 1 Oz Maple Leaf coin that I bought the other day to authenticator. I was told that there is no premium as a coin and has value only for the bare. The reason for this is becauase there is a small dent on the surface of circumference. This can be seen in the photo on ebay. It is located on the circumference a bit right side of the number 50. If you look carefully, the shape of coin is not a circle but is twisted a bit. I can return it to you because of this defect. But I have to pay for the delivery this way so could you refud me the difference between the price of coin and the price for the bare metal. The difference wa $70. I took photos of it so please let me know if you want me to send it to you.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.