Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 08 Sep 2016 at 14:23

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
Japanese

まずは、お支払いについてですが、お支払いは当日、乗船前に桟橋にてご精算をお願いしております。
当日来られる人数によって金額が変わってきますので、銀行からの事前振込みは必要ありませんので、ご安心ください。
また、現金の他にクレジットカードでのお支払いも可能となります。

人数については、今のところ7名様という事ですが、当日急きょ人数が増減しても問題ございませんので、最大10名様まで乗船可能となっております。
本予約をご希望の場合は、以下内容をご確認の上、こちらのメールまでご返信ください。

English

Regarding the payment, firstly, I ask you to pay at the pier before boarding at the day.
The amount depends on the number who come on the day, so you don't need to transfer from the bank in advance. You can rest assured.
You can also pay on cash or credit card.

As for the number of people, you said it is 7 at the moment. We have no problem if the number increases or decreases without pre-notice. 10 people at maximum can board a ship.
If you would like to make a reservation, please reply to this e-mail address after looking on the below content.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: クルーズ事業をしている者です。お客様に送るメールの内容になりますが、ニュアンスが同じであれば大丈夫です。どうぞ宜しくお願いいたします。