Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 08 Sep 2016 at 14:16

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

まずは、お支払いについてですが、お支払いは当日、乗船前に桟橋にてご精算をお願いしております。
当日来られる人数によって金額が変わってきますので、銀行からの事前振込みは必要ありませんので、ご安心ください。
また、現金の他にクレジットカードでのお支払いも可能となります。

人数については、今のところ7名様という事ですが、当日急きょ人数が増減しても問題ございませんので、最大10名様まで乗船可能となっております。
本予約をご希望の場合は、以下内容をご確認の上、こちらのメールまでご返信ください。

English

As for payment, we ask you to pay before you board it at the pier on the day.
As the amount of money is different by the number of people who come on the day, you do not have
to pay in the bank in advance. Please do not worry about it.
You can also pay credit card other than cash.

Regarding number of people, we have 7 at this moment. However, it is all right even if the number of people
increases suddenly on the day. 10 people at maximum can board it.
If you would like to make a reservation, please reply to this email address upon checking the details listed below.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: クルーズ事業をしている者です。お客様に送るメールの内容になりますが、ニュアンスが同じであれば大丈夫です。どうぞ宜しくお願いいたします。