Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 02 Sep 2016 at 16:41

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
Japanese

私もこのプロジェクトに参加するにあたり、「星に触れてみたい」という最初の思いが沢山の人の意思と共鳴し、素材とデザインと技術を纏い成長して行く姿を近い場所で拝見させて頂いております

そしてその「星に触れてみたい」という思いの形が日の目を見る時を心待ちにより沢山の人に、より遠くの人に届けたいと心から願っております

そんな希望の欠片が今生まれようともがいております
沢山の人々の優しさと厳しさで丁寧に生む準備をしております
これから生まれてくるそんな星たちを皆様の手で育ててあげてほしいです

English

At the participation of this project, I'm looking at the near place that the first wish "I want to touch star" sympathize with many people resolve, and is associate with material, design, and technique and grows up.

I'm looking forward to come the time when the wish "I want to touch star" see the light of day, and sincerely would like to deliver it much more people and far away.

Such a fragment of hope is struggling with birth pangs.
Many people kindness and strictness politely make prepare for creating.
I would like you to bring up such coming stars on your own.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.