Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 02 Sep 2016 at 14:25
発送時には使える状態でした。
発送時のトラブルなら修理した請求書をお送り頂ければ
発送業者へ問い合わせします。
とりあえず、私の方から調査に依頼を出しておきます。
1.付属品は写真に写っているもののみとなります。
充電池は写真に写っていませんので
ご理解ください。
2.壊れている形で出品しています。
こちらで修理対応も可能ですが
お高くなってしまうかもしれません。
どうしたいですか?
When I sent the item to you, the item worked perfectly.
If the issue is due to the trouble during the delivery, then I will make inquiry to the delivery company if you can send the bill for the repair to me.
Tentatively, I will ask the delivery company to investigate this issue.
1. The accessories are all shown in the picture.
The rechargeable battery is not shown in the picture, so I appreciate your understanding.
2. I am listing the item as is broken and does not work.
I can repair it in my side, but the cost might be expensive.
What would you like to do?