Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 59 / Native Japanese / 2 Reviews / 31 Aug 2016 at 09:00
I purchased 〇〇 from you. Unfortunately, the bridge tailpiece is breaking apart. Please see photos. I didn't do anything to it....I guess it is cheaply made.
What I want to know is can you get me a replacement tailpiece anywhere in Japan. They don't sell any in the United States. I would pay for it, so please help me. My guitar can't play now because of this defect.
私はあなたから〇〇を購入しました。残念ながらブリッジの尾部が破損して2つに割れていました。添付の写真を参照して下さい。私は何もしていないのですが…おそらく作りが安っぽいのでしょうね。
私が知りたいのは、あなたが日本のどこかで代わりのブリッジ尾部を見つけて頂くことが出来るかどうか、です。 アメリカでは全く販売されていないのです。いくらでもお支払いいたしますのでどうかご協力ください。この欠陥のために私はこのギターを弾く事が出来ないでいる次第です。
Reviews ( 2 )
original
私はあなたから〇〇を購入しました。残念ながらブリッジの尾部が破損して2つに割れていました。添付の写真を参照して下さい。私は何もしていないのですが…おそらく作りが安っぽいのでしょうね。
私が知りたいのは、あなたが日本のどこかで代わりのブリッジ尾部を見つけて頂くことが出来るかどうか、です。 アメリカでは全く販売されていないのです。いくらでもお支払いいたしますのでどうかご協力ください。この欠陥のために私はこのギターを弾く事が出来ないでいる次第です。
corrected
あなたから〇〇を購入させて頂いたのですが、残念ながらブリッジ(テールピース)が破損していました。添付の写真を参照して下さい。私は何もしていないのですが…おそらく作りが安っぽいのでしょうね。
私が知りたいのは、日本のどこかでこのテールピースの代わりを見つけて頂くことが出来るかどうかということです。 このテールピースはアメリカでは全く販売されていないのです。いくらでもお支払いいたしますのでどうかご協力ください。この欠陥のために私はこのギターを弾く事が出来ないでいる次第です。