Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 30 Aug 2016 at 16:54

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

この前注文した商品が届き、スタッフが全て検品を終了しました。

今回もガラスの割れが6個ありました。


配送会社に伝えたところ、発送者側からの申し出ではないと商品の補填がされないようです。

あなたの方から配送会社(TNT)に商品破損があった旨を伝えていただけますか?


あたなの方から連絡すれば、配送会社が必ず補填をしていただけるようです。



毎度のことだと思いますが、本当に困ります。

このままですと新品として販売ができません。


早急に対応をいお願い致します。


詳細は添付画像をご覧ください。

English

I received the items I ordered a few days ago, and staff inspected all of them.
6 glasses were also broken this time.
I told it to delivery company. They said that they were not be compensated unless the delivery company filed.
Would you tell the delivery company (TNT) that the items were broken?
If you tell it to the company, I am sure that the company will be compensated.

As it happens all the time, I am having a hard time. I cannot sell it as a brand new item under the current condition. Please work on it immediately. Would you see the attached picture for details?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.