Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 30 Aug 2016 at 12:25

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

この条件は、いくらの追加料金が必要になるのでしょうか。追加料金が必要ならば、最初の条件と同じではないですか。
今回だけ、彼の希望の条件で取引できませんでしょうか。難しい場合は、別の問屋に発注するそうです。
商品を輸入するには、原産国を報告する必要があります。
リストを入手できない場合は、こちらで輸入する前に商品を確認する作業が必要になります。
作業する事で、時間と費用がかかるので、このブランドは、発注するのが難しくなります。
メールが、受信ができるのですが、送信できなくなっています。

English

How much additional charge do I need for this condition?
If you an additional condition, it is the same as the first condition.
Would you do business under his condition only this time? If it is difficult, he will order to another wholesaler.
If you import an item, you have to report origin country.
If you cannot obtain a list, we have to check an item before import.
As it requires time and money to check it, it will be difficult to order this brand.
I can receive an email, but cannot send it.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.