Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 1 Review / 26 Aug 2016 at 21:29

[deleted user]
[deleted user] 44 大学では心理系の研究をしていました。よろしくお願いします。
English

④The train carriage theme is complimented by a vintage bar evocative of a time when the neighborhood drug store’s soda counter was a social hub.
De IJ-kantine is a contemporary styled restaurant located in an Industrial building on the former shipdock the NDSMwerf.
The restaurant serves delicious lunches and dinners inside but also outside on their sunny terras right on the water of the IJ.
From every seat in the venue you can enjoy the beautiful view looking out over the harbour of Amsterdam, the water and the remarkable bar on the north side of the restaurant.
The venue is just a breath taking 10 minutes free ferry ride away from the back of Central Station of Amsterdam

Japanese

鉄道の客車というテーマは近隣の薬局店の炭酸飲料が飲めるカウンター席が社会的な
拠点であるとき、ひと時を喚起するビンテージバーによって賞賛される。

De IJ-kantineは以前、船波止場であったNDSMワーフにある工場の中にある現代風のレストランである。
このレストランはIJの水上に内側だけでなく外側でも光のあたるテラスの建物でおいしい昼食と夕食を出してくれる。
Amsterdamの港を見渡す美しい眺めを会場の全ての席から楽しめる。レストランでは北側で水場、また優れたバーがある。
この会場はちょうどAmsterdamのCentral Stationの裏側から10分間かかる無料のフェリーに乗ったところにある。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 16 Mar 2018 at 19:42

original
鉄道の客車というテーマは近隣の薬局の炭酸飲料が飲めるカウンター席が社会的な
拠点であるとき、ひと時を喚起するビンテージバーによって賞賛される。

De IJ-kantineは以前、船波止場であったNDSMワーフにある工場の中にある現代風のレストランである。
このレストランはIJの水上に内側だけでなく外側でも光のあたるテラスの建物でおいしい昼食と夕食を出してくれる。
Amsterdamの港を見渡す美しい眺めを会場の全ての席から楽しめる。レストランでは北側で水場、また優れたバーがある。
この会場はちょうどAmsterdamのCentral Stationの裏側から10分間かかる無料のフェリーに乗ったところにある。

corrected
鉄道の客車というテーマは近隣の薬局の炭酸飲料が飲めるカウンター席が社会的な
拠点であるとき、ひと時を喚起するビンテージバーによって賞賛される。

De IJ-kantineは以前、船波止場であったNDSMワーフにある工場の中にある現代風のレストランである。
このレストランはIJの水上に内側だけでなく外側でも光のあたるテラスの建物でおいしい昼食と夕食を出してくれる。
アムステルダム港を見渡す美しい眺めを会場の全ての席から楽しめる。レストランでは北側で水場、また優れたバーがある。
この会場はちょうどアムステルダム中央駅の裏側から10分間かかる無料のフェリーに乗ったところにある。

Add Comment
Additional info: レストランの紹介ページを作成するための文章です。だ、である調で、また可能な限り第三者が紹介している風に翻訳下さい。直訳でなく、読みやすいように意訳して下さい。