Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 24 Aug 2016 at 06:20
② 第9回となる今回は、改修工事による休館の影響で開催を一年延期したため、特例措置として対象年齢の上限を一年引き上げました。2005年以来3年,ぶりの開催となりましたが、過去最多となる884人から1,282点の応募があり、一次審査では156人170点が通過しました。二次審査でさらに厳選された結果47人49点が入選を果たし、その中から大賞1 点、優秀賞2点、奨励賞5点が選ばれています。これらの作品はどれも意欲にあふれ、若きアーティストたちの今後の飛躍を期待させるものばかりです。
② The ninth exhibition was postponed for a year because of renovations, resulting in a preferential measure to raise a qualifying age to one year older than the upper limit age. Even though this is the first exhibition in the last three years, or since 2005, it had the largest number of entries with 844 people and 1,282 works. 156 people and 170 works made the cut In the first-stage examination, and after the careful selection, 47 people and 49 works made the cut in the second-stage examination. Of those, one work won the grand prize, two works won the outstanding work prize, and five works won the encouraging prize. All of these works are full of high motivation, showing great promise for the young artists in years to come.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.*公募展表記
・群馬青年ビエンナーレ2008→THE 9TH GUNMA BIENNALE FOR YOUNG ARTISTS
・高知国際版画トリエンナーレ展→The 6th Kochi International Triennial Exhibition Of Prints 2005