Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 44 / 2 Reviews / 22 Aug 2016 at 21:04
Were any of the items in water, and how soon do you transmit postal information?
Is this microphone fully working. I read on your eBay listing for this item, that it has a 'clear lense'. . .
Is there anything wrong with the mic , the sound , is there a bad hum??
If yes, it works fine. I could offer £450
他にお水で濡れた商品ありますか? 郵便の情報は早めに送ってくれますか?
このマイクロフォンは ちゃんと使えますか? この商品の関してイベい リストをよみましたが
きれいなレンズで、、、
マイクとか 音声、雑音とか問題はないですか?
問題ないなら、ちゃんと使えるなら、450ポンド払えます。
Reviews ( 2 )
original
他にお水で濡れた商品ありますか? 郵便の情報は早めに送ってくれますか?
このマイクロフォンは ちゃんと使えますか? この商品の関してイベい リストをよみましたが
きれいなレンズで、、、
マイクとか 音声、雑音とか問題はないですか?
問題ないなら、ちゃんと使えるなら、450ポンド払えます。
corrected
他に水で濡れた商品ありますか? 郵便の情報は早めに送ってくれますか?
このマイクは問題なく使えますか? この商品に関するeBayの出品情報をよみましたが
きれいなレンズで、、、
マイクとか 音声、雑音とか問題はないですか?
問題ないなら、ちゃんと使えるなら、450ポンド払えます。
ややカジュアル調です
original
他にお水で濡れた商品ありますか? 郵便の情報は早めに送ってくれますか?
このマイクロフォンは ちゃんと使えますか? この商品の関してイベい リストをよみましたが
きれいなレンズで、、、
マイクとか 音声、雑音とか問題はないですか?
問題ないなら、ちゃんと使えるなら、450ポンド払えます。
corrected
他にお水で濡れた商品ありますか? 郵便の情報は早めに送ってくれますか?
このマイクロはきちんと使えますか? この商品の関してebay リストをよみましたが
きれいなレンズで、、、
マイクとか 音声、雑音とか問題はないですか?
問題ないなら、ちゃんと使えるなら、450ポンド払えます。