Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 21 Aug 2016 at 13:29
Greetings from Fulfillment by Amazon,
We received negative customer feedback regarding the ASIN listed below.
We have checked all inventory on hand in our Fulfillment Center and products held in your account that are Fulfilled by Amazon have been graded as defective and moved into your unsellable inventory.
Please verify that all future shipments have this issue corrected; failure to do so will cause errors, poor customer experience, and delays in receiving your products.
Please create a removal order in your seller account to have these items returned to you or destroyed.
For more information, please see How to Create Removal Orders in Seller Central Help.
アマゾンのフルフィルメントからご挨拶申し上げます。
下記に列挙いたしましたASINについて、お客様からネガティブ・フィードバックを受け取りました。
私たちのフルフィルメント・センターの手元にある全ての在庫を確認し、アマゾンが販売と受注、入金を行っているあなたのアカウントの下で保持されている製品をすべて不良品と認定し、販売不可の在庫へと移動いたしました。
今後の出荷についてはこの問題が修正されていることをご確認ください。もし修正がなされない場合、エラー扱いとなったり、低いカスタマー・エクスペリエンスが与えられたり、製品の受領に時間がかかるようになってしまいます。
これらの製品をあなた宛てに返品するか、もしくは破壊し廃棄するようあなたのセラー・アカウントにおいて、削除注文を行ってください。
より詳しい情報が必要な場合は、セラー・セントラル・ヘルプの項目の、削除依頼を作成する方法について、をご参照ください。
Reviews ( 1 )
original
アマゾンのフルフィルメントからご挨拶申し上げます。
下記に列挙いたしましたASINについて、お客様からネガティブ・フィードバックを受け取りました。
私たちのフルフィルメント・センターの手元にある全ての在庫を確認し、アマゾンが販売と受注、入金を行っているあなたのアカウントの下で保持されている製品をすべて不良品と認定し、販売不可の在庫へと移動いたしました。
今後の出荷についてはこの問題が修正されていることをご確認ください。もし修正がなされない場合、エラー扱いとなったり、低いカスタマー・エクスペリエンスが与えられたり、製品の受領に時間がかかるようになってしまいます。
これらの製品をあなた宛てに返品するか、もしくは破壊し廃棄するようあなたのセラー・アカウントにおいて、削除注文を行ってください。
より詳しい情報が必要な場合は、セラー・セントラル・ヘルプの項目の、削除依頼を作成する方法について、をご参照ください。
corrected
アマゾンのフルフィルメントからご挨拶申し上げます。
下記に列挙いたしましたASINについて、お客様からネガティブなフィードバックを受け取りました。
私たちのフルフィルメント・センターの手元にある全ての在庫を確認し、アマゾンが販売と受注、入金を行っているあなたのアカウントの下で保持されている製品をすべて不良品と認定し、販売不可の在庫へと移動いたしました。
今後の出荷についてはこの問題が修正されていることをご確認ください。もし修正がなされない場合、エラー扱いとなったり、低いカスタマー・エクスペリエンスが与えられたり、製品の受領に時間がかかるようになってしまいます。
これらの製品をあなた宛てに返品するか、もしくは破壊し廃棄するようあなたのセラー・アカウントにおいて、削除注文を行ってください。
より詳しい情報が必要な場合は、セラー・セントラル・ヘルプの項目の、削除依頼を作成する方法について、をご参照ください。
大変いいと思います。