Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 21 Aug 2016 at 14:04

jiro8818
jiro8818 50 外資系海外引越企業に17年間勤めてその後、太陽光発電関係の企業で社内翻訳を...
English

Greetings from Fulfillment by Amazon,

We received negative customer feedback regarding the ASIN listed below.

We have checked all inventory on hand in our Fulfillment Center and products held in your account that are Fulfilled by Amazon have been graded as defective and moved into your unsellable inventory.

Please verify that all future shipments have this issue corrected; failure to do so will cause errors, poor customer experience, and delays in receiving your products.

Please create a removal order in your seller account to have these items returned to you or destroyed.

For more information, please see How to Create Removal Orders in Seller Central Help.

Japanese

Amazonから完了のご挨拶

我々は下記のASINリストに関する否定的な顧客フィードバックを受け取りました。

我々は実行センターが入手している記録とAmazonによって欠陥があると各付けたあなたの顧客とあなたの販売できない在庫品の動きを確認しました。

この問題の全ての発送品は修正されたか確認してください。間違いが起こった場合、顧客が残念な経験をし、あなたの製品の受け取りが遅れます。

あなたのアカウントにこれらの製品をあなたに返送するか廃棄するかの移動注文を作成してください。

さらなる情報は 「販売センターヘルプでの注文の取り消しの仕方」をご覧ください。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 22 Aug 2016 at 23:30

original
Amazonから完了のご挨拶

我々は下記のASINリストに関する否定的な顧客フィードバックを受け取りました。

我々は実行センターが入手している記録とAmazonによって欠陥があると各付けたあなたの顧客とあなたの販売できない在庫品の動きを確認しました。

この問題の全ての発送品は修正されたか確認してください。間違いが起こった場合、顧客が残念な経験をし、あなたの製品の受け取りが遅れます。

あなたのアカウントにこれらの製品をあなたに返送するか廃棄するかの移動注文を作成してください。

さらなる情報は 「販売センターヘルプでの注文の取り消しの方」をご覧ください。

corrected
Fulfillment by Amazonから完了のご挨拶

我々は下記のASINリストに関する否定的な顧客フィードバックを受け取りました。

我々はフルフィルメントセンターが入手している記録とAmazonによって欠陥があると各付けたあなたの顧客とあなたの販売できない在庫品の動きを確認しました。

この問題の全ての発送品は修正されたか確認してください。間違いが起こった場合、顧客が残念な経験をし、あなたの製品の受け取りが遅れます。

あなたのアカウントにこれらの製品をあなたに返送するか廃棄するかの移動注文を作成してください。

さらなる情報は 「セラーセトラルヘルプにある注文の取り消しの方」をご覧ください。

フルフィルメントセンターは固有名詞でいいと思います

Add Comment