Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 18 Aug 2016 at 08:58

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

In regards to your request for an interpreter, Steve Herron is not available to provide this service related to medical assistance.
I am checking with Disney Benefits to see if an interpreter can be available over the phone when you visit the doctor to help with the translation during your appointment and see if forms can be sent in advance to help you complete them. When is your appointment and who is the name of the doctor are you seeing?

Japanese

通訳を用意して欲しい、というあなたのリクエストに関しましては、スティーブ・ヘロンは医療支援を受ける関係で今回は都合がつきません。
私は、ディズニー・ベネフィットと共に、あなたが約束の時間に医師を訪問する時に、電話越しに通訳がお手伝いできるかどうか、また、あらかじめ、書類を先にお送りし、あなたが記入するのをお手伝いできるかどうか、を確認しています。医師との面会の予約はいつでしょうか?また、面会しようとしている医師はどなたでしょうか?

Reviews ( 1 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmaline rated this translation result as ★★★ 19 Aug 2016 at 11:29

original
通訳を用意して欲しい、というあなたのリクエストに関しまし、スティーブ・ヘロンは医療支援を受ける関係で今回は都合がつきません。
私は、ディズニー・ベネフィットと共に、あなたが約束の時間に医師を訪問する時に、電話越しに通訳がお手伝いできるかどうか、また、あらかじめ、書類を先にお送りし、あなたが記入するのをお手伝いできるかどうか、を確認しています。医師との面会の予約はいつでしょうか?また、面会しようとしている医師はどなたでしょうか?

corrected
通訳を用意して欲しい、というあなたのリクエストに関しててですが、スティーブ・ヘロンは今回の医療支援関係のサービスは提供できません。
私は、ディズニー・ベネフィットと共に、あなたが約束の時間に医師を訪問する時に、電話越しに通訳がお手伝いできるかどうか、また、あらかじめ、書類を先にお送りし、あなたが記入するのをお手伝いできるかどうか、を確認しています。医師との面会の予約はいつでしょうか?また、面会しようとしている医師はどなたでしょうか?

ka28310 ka28310 19 Aug 2016 at 11:35

添削ありがとうございました!ご指摘のとおり、修飾関係を勘違いして思い込みで訳出してしまっておりました。
もう少し落ち着いて訳出を心掛けたいと思います。今後ともよろしくお願いいたします。

Add Comment