Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / Native Vietnamese / 2 Reviews / 15 Aug 2016 at 11:53

ep_ntt_thuy
ep_ntt_thuy 52 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
English


Hello,
The email I sent yesterday to you has an incorrect delivery date on it.
Is there any way possible that the small jacket can be delivered by August 17th instead of August 20th?
I really, really need it by August 17th, my mother would really appreciate this!

Thank you for your kindness!


Japanese

お世話になります。
昨日ソウフウさせて頂いたメールの発送日は間違っております。
Sサイズのジャケットを8月20日ではなく、17日までに発送が可能でしょうか。
17日にほんとにそれがほしいです。母は喜んでくれると思います。
宜しくお願いいたします。

Reviews ( 2 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmaline rated this translation result as ★★★★ 16 Aug 2016 at 17:48

original
お世話になります。
昨日ソウフウさせて頂いたメールの発送日は間違っております。
Sサイズのジャケットを8月20日ではなく、17日までに発送が可能でしょうか。
17日にほんとにそれがほしいです。母は喜んでくれると思います。
宜しくお願いいたします。

corrected
お世話になります。
昨日送信させて頂いたメールの発送日は間違っております。
Sサイズのジャケットを8月20日ではなく、17日までに発送が可能でしょうか。
17日にほんとにそれがほしいです。母は喜んでくれると思います。
宜しくお願いいたします。

Add Comment
planckdive rated this translation result as ★★★★ 17 Aug 2016 at 14:33

original
お世話になります。
昨日ソウフウさせて頂いたメールの発送日は間違っております。
Sサイズのジャケットを8月20日ではなく、17日までに発送可能でしょうか。
17日にほんとにそれがほしいです。母は喜んでくれると思います。
宜しくお願いいたします。

corrected
お世話になります。
昨日ソウフウさせて頂いたメールの発送日は間違っております。
Sサイズのジャケットを8月20日ではなく、17日までに発送して頂くことは可能でしょうか。
17日にほんとにそれがほしいです。母は喜んでくれると思います。
宜しくお願いいたします。

Add Comment