Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / Native Vietnamese / 2 Reviews / 15 Aug 2016 at 11:53
Hello,
The email I sent yesterday to you has an incorrect delivery date on it.
Is there any way possible that the small jacket can be delivered by August 17th instead of August 20th?
I really, really need it by August 17th, my mother would really appreciate this!
Thank you for your kindness!
お世話になります。
昨日ソウフウさせて頂いたメールの発送日は間違っております。
Sサイズのジャケットを8月20日ではなく、17日までに発送が可能でしょうか。
17日にほんとにそれがほしいです。母は喜んでくれると思います。
宜しくお願いいたします。
Reviews ( 2 )
original
お世話になります。
昨日ソウフウさせて頂いたメールの発送日は間違っております。
Sサイズのジャケットを8月20日ではなく、17日までに発送が可能でしょうか。
17日にほんとにそれがほしいです。母は喜んでくれると思います。
宜しくお願いいたします。
corrected
お世話になります。
昨日送信させて頂いたメールの発送日は間違っております。
Sサイズのジャケットを8月20日ではなく、17日までに発送が可能でしょうか。
17日にほんとにそれがほしいです。母は喜んでくれると思います。
宜しくお願いいたします。
original
お世話になります。
昨日ソウフウさせて頂いたメールの発送日は間違っております。
Sサイズのジャケットを8月20日ではなく、17日までに発送が可能でしょうか。
17日にほんとにそれがほしいです。母は喜んでくれると思います。
宜しくお願いいたします。
corrected
お世話になります。
昨日ソウフウさせて頂いたメールの発送日は間違っております。
Sサイズのジャケットを8月20日ではなく、17日までに発送して頂くことは可能でしょうか。
17日にほんとにそれがほしいです。母は喜んでくれると思います。
宜しくお願いいたします。