Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 15 Aug 2016 at 09:13

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

Hi
The post office here said to me that i have to wait a letter from the post office asking me to bring the item with the damage there to show what happened. But they only send this letter if you really did the same damage report in japan. We both need to do the same thing but it needs to start there in Japan. So i'm waiting for this letter ...

Japanese

こんにちは。
こちらの郵便局が言うには、郵送物に何が起きたかを示すために破損した商品を持参するよう依頼するレターを見せる必要がある、ということでした。しかし、そのようなレターは、あなたが日本側で同じように郵送物の破損報告を行って下さって初めて発行できる、とのことでした。そこで私たちは双方で、破損レポートを郵便局に提出しなければならない、ということです。しかも、まず日本側でその破損レポートを提出しなければならない、ということでした。従って私は、あなたが日本側で出すその破損レポートに対応したレターを待っているところです。

Reviews ( 1 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmaline rated this translation result as ★★★★★ 16 Aug 2016 at 17:50

完璧な訳です。

ka28310 ka28310 16 Aug 2016 at 17:51

レビューをいつも有難うございます。勇気づけられるコメント、とても嬉しいです。
今後ともご指導よろしくお願いいたします。

Add Comment