Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 1 Review / 08 Aug 2016 at 15:27

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

先日shasta(Fairykit)は$250とお聞きしています。追加料金を支払いしますので、添付写真のような妖精の衣装とベッドを付属してもらった場合、おいくらになりますか?お見積もりをお願いします。そして、このLi-Huaを、先日作ってくれたLi-Hua(BOY)と同じ柔らかい髪、同じ髪型、同じ瞳への交換、唇の色を塗り直していただいた場合、おいくらになりますでしょうか?頭だけ送ります。完成後他の人形と一緒に送ってください。もしその時他の人形がなければ別途送料を支払いますね。

English

I heard that Shasta(Fairykit) costs $250 the other day. How much would it cost if you additionally make the clothes and the bed of the fairy shown in the picture attached? I will be ready for making payment for additional costs. Please make a quotation for me. Also, how much would it be if you replace the hair with the soft one of Li-Hua(BOY), which is the same hair style, and you replace the eyes with the ones of Li-Hua, and you re-paint the lips again? I will send only the head to you. Please send the head back to me together with other dolls after you complete it. If my order is not in the waiting queue at that time, I will pay the shipping fee separately.

Reviews ( 1 )

ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
ep_ntt_thuy rated this translation result as ★★★ 08 Aug 2016 at 15:32

original
I heard that Shasta(Fairykit) costs $250 the other day. How much would it cost if you additionally make the clothes and the bed of the fairy shown in the picture attached? I will be ready for making payment for additional costs. Please make a quotation for me. Also, how much would it be if you replace the hair with the soft one of Li-Hua(BOY), which is the same hair style, and you replace the eyes with the ones of Li-Hua, and you re-paint the lips again? I will send only the head to you. Please send the head back to me together with other dolls after you complete it. If my order is not in the waiting queue at that time, I will pay the shipping fee separately.

corrected
I heard that Shasta(Fairykit) costs $250 the other day. How much would it cost if you additionally make the clothes and the bed of the fairy shown in the picture attached? I will be ready for making payment for additional costs. Please make a quotation for me. Also, how much would it be if you replace the hair with the soft one of Li-Hua(BOY), which is the same hair style, and replace the eyes with the ones of Li-Hua, and re-paint the lips? I will send only the head to you. Please send the head back to me together with other dolls after you complete it. If the other dolls are not available at that time, I will pay the shipping fee separately.

ka28310 ka28310 08 Aug 2016 at 15:38

Thank you, Thuy. I too much gave free translation. I agree that I should put literally "the other dolls to be shipped are not available".

ep_ntt_thuy ep_ntt_thuy 08 Aug 2016 at 15:44

I was wondering why "not in the waiting queue" (?)

ka28310 ka28310 08 Aug 2016 at 16:07

This customer frequently orders nice and cute dolls to the craftsman. Therefore I just imagined there should be some of her orders under processing when the doll with replaced hair and eyes are available.

ep_ntt_thuy ep_ntt_thuy 08 Aug 2016 at 16:09

I see. In that case I think your translation will be acceptable. The better we know about the situation, the better our translation is :) good job.

ka28310 ka28310 08 Aug 2016 at 16:13

I just have worked on this Light requests for a half year, it is true that I remember some background of frequent customers, but still I need to learn the translation itself more and more and to understand the situation accurately and quickly (in a short time.) Yes, it is really challenging.

Add Comment