Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 03 Aug 2016 at 09:40
8/6に通訳が用意できるなら予定通りにあなたの工場にいきます。
用意出来ない場合は、通訳の人が用意できる8/9にあなたの工場に行きますので飛行機とホテルの予約を8/9に変更をお願いします。
E252の件に関しては、もう一度添加物の会社に他に提出できる書類がないか相談します。
価格の方を教えてほしいのですが、前と同じという表現ではなくて数字を明確に記して下さい。10トンの商品を急ぎで作りたいのですが早急に商品を作る事は可能でしょうか?
すぐ返事下さい。
If you can prepare the interpreter on August 6th, I will visit your factory as planned.
If you cannot, I will visit your factory on August 9th when the interpreter is available, so please change the reservation of air ticket and the hotel reservation to August 9th.
Regarding E252, I will talk with the a manufacturer of the additives whether there is other documents to submit.
I would like you tell me the exact price, not the way "the same as before", but the specific numbers. I would like to produce 10 tons of products right away. Would it be possible?
Please reply to me immediately.