Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 29 Jul 2016 at 14:11

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

本の最後にある応募券は切り取られている

古い本なので少し色落ちがある

コミックオリジナルのファイル

時代、紙質は一切不明
画像を見て判断できる方が入札をして下さい

未使用の葉書だが何かの文字が書かれている

日本の昔の俳優がデザインされたすごろくゲーム

日本のみに配布された希少なオリンピックのポスター

日本の郵便局の話によると、現在はアメリカの郵便局が調査をしているようだ
アメリカの郵便局から君に連絡をきましたか?
紛失が確定した時点で私は君に全額を返金します

私は良い鑿だと思うが、これは主観です









English

Ticket of application at the end of the book has been cut off.
As it is an old book, it is discolored a little.
File of original comic
Age and quality of paper are not known.
Those who can decide by seeing the picture should bid.
The letter has not been used, but characters are listed on it.
Sugoroku game where an actor who had been acting long time ago is designed.
Rare Olympic poster that has been distributed only in Japan.

Post office in Japan said that post office in USA is checking it.
Has the post office in USA contacted you?
I will issue you a refund in full when it is decided that it had been lost.
I assume that it is a good chisel, but it is my opinion.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 翻訳文は敬語でお願い致します。