Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 29 Jul 2016 at 02:20

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

Vitamin D is produced in the skin when it comes in contact with ultraviolet (UV) light. It plays an essential role in the maintenance of bones by promoting calcium absorption from the gut. Becoming deficient in vitamin D can cause skeletal problems, such as rickets.
The case for vitamin D supplementation was less clear-cut than that for folate; there was little evidence that the vitamin reduced complications associated with pregnancy or birth. A daily dose of 10 micrograms is still recommended during pregnancy and while breastfeeding.

Japanese

ビタミンD は紫外線(UV)が照射された場合に皮膚内で生成される。内臓がカルシウムを吸収することを促進することで骨の維持に不可欠な役割を担う。ビタミンDの欠乏は、くる病などの骨格の問題を引き起こす。
ビタミンDのサプリメントについては、その効果は葉酸の場合ほどは明確ではない; 妊娠や出産に伴う合併症をビタミンDが減らすことができた、という証拠があまり発見できなかったのである。一日に10マイクログラム摂取することは妊娠期間中および授乳期にはやはり推奨されるものである。

Reviews ( 1 )

micah-liang rated this translation result as ★★★★ 28 Apr 2018 at 15:11

上手く訳せています。

Add Comment
Additional info: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。