Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 23 Jul 2016 at 19:55

masahiro_matsumoto
masahiro_matsumoto 52 I am freelance translator and strong ...
English

-Support for all 3DMax external assets like XRefs, vrmeshes, proxies, textures, GI maps etc / cloud & classic
-Full integrated assets relinker (based on 3DMax asset tracker)/ cloud & classic
-Full automated integration - scene versioning, assets checking (after upload), scene checking / cloud
-External plugins - we are supporting a lot of plugins, but if you need custom setup just contact with us


[Rendering & GI]:
-Rendering scenes with multiple GI setups (Irradiance map, Light cache, Brute force, Final Gather, Photon maps, UHD Cache, HD Cache, Path tracing) / cloud & classic
-Rendering using distributed techniques for every kind of scene / cloud & classic
-Support for 3D stereo cameras / cloud & classic

Japanese

- すべての3DMaxのXRefs,vrmesh,プロキシ、テクスチャ,GI map等の外部のアセットをサポートします。/クラウド&クラシック
- 完全に統合されたアセットのrelinker(3DMaxのアセットトラッカーに基づいた)/クラウド&クラシック
- 完全に自動化された統合 - シーンのバージョン化,アセットの確認(アップロード後),シーンの確認/クラウド
- 外部のプラグイン - 私たちは多くのプラグインをサポートしています。しかしもしあなたが個人的にセットアップを必要とするな ら私たちに知らせて下さい。

[レンダリング & グラフィカルインターフェイス]:
- 複数のGIセットアップによるレンダリングシーン(イラディアンスマップ,軽量キャッシュ,ブルートフォース,ファイナルギャザー,
フォトンマッピング,UHDキャッシュ,HD キャッシュ,パストレイシング)
                              /クラウド&クラシック
- 分散技術を全ての種類のシーンに使ったレンダリング/クラウド&クラシック
- 3Dステレオカメラのサポート/クラウド&クラシック

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: できれば、ITや3DMax(3Dアニメーションソフト)に知識を持つ方ならありがたいです。よろしくお願いします。