Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 20 Jul 2016 at 13:52

shino0530
shino0530 50 海外企業で5年勤務した後、帰国して英会話講師を4年、その後翻訳業へ転職致し...
English

We desire to unite people and cultures
WELCOME TO STANDARD BALTI HOUSE


Opened in 1989, A family owned traditional curry house in London's East End, fully Licensed, air-conditioned and serving tantalising favourites such as chicken rezala and lamb lemon grass. There are a plethora of dishes to choose from as well as a competitively priced set meal. This 180 Seater restaurant has a vibrant atmosphere especially on a Friday night.

If needed, there is a 60 seat private function room with a bar available on request.
Friendly, staff and memorable food make this venue the place to go for a spicy night out.

Japanese

我々は、人々とカルチャーを統一することを望んでいる。
スタンダード・バルティ ハウスへようこそ


伝統的なカレー・ハウスを営むAファミリーは、ロンドンのイーストエンドに1989年店をオープンし、ライセンス許可を持ち、空調の効いた店内でチキン・レザーラやレモングラスで焼いたラムにような魅力的で美味しい料理を提供しています。選ぶのに困るほどのありあまるメニューの中には、競争的な価格のセット定食もあり、180席もあるこのレストランでは、金曜日の夜には特にあふれるような活気があります。

必要に応じて、バーも付いた60席ほどのプレイベートルームも用意してくれます。
いつもとはちょっと違った夜のお出かけに、親しみやすいスタッフと思い出に残るお食事が待つこの店をぜひお試しあれ。

Reviews ( 1 )

rucola815 rated this translation result as ★★★★ 24 Jan 2019 at 15:39

original
我々は、人々とカルチャーを一することを望んでいる。
スタンダード・バルティ ハウスへようこそ


伝統的なカレー・ハウスを営むAファミリーは、ロンドンのイーストエンドに1989年店をオープンし、ライセンス許可を持ち、空調の効いた店内でチキン・レザーラやレモングラスで焼いたラムような魅力的で美味しい料理を提供しています。選ぶのに困るほどのありあまるメニューの中には、競争的な価格のセット定食もあり、180席もあるこのレストランでは、金曜日の夜には特にあふれるような活気があります。

必要に応じて、バーも付いた60席ほどのプレイベートルームも用意してくれます。
いつもとはちょっと違った夜のお出かけに、親しみやすいスタッフと思い出に残るお食事が待つこの店をぜひお試しあれ。

corrected
我々は、人々とカルチャーを一体にすることを望んでいる。
スタンダード・バルティ ハウスへようこそ


伝統的なカレー・ハウスを営むAファミリーは、ロンドンのイーストエンドに1989年店をオープンし、ライセンス許可を持ち、空調の効いた店内でチキン・レザーラやレモングラスで焼いたラムような魅力的で美味しい料理を提供しています。選ぶのに困るほどのありあまるメニューの中には、他店に負け価格のセット定食もあり、180席もあるこのレストランでは、金曜日の夜には特にあふれるような活気があります。

必要に応じて、バーも付いた60席ほどのプレイベートルームも用意してくれます。
いつもとはちょっと違った夜のお出かけに、親しみやすいスタッフと思い出に残るお食事が待つこの店をぜひお試しあれ。

「だ、である調で」という指示からは外れていますが、概ね正確な訳だと思います。

Add Comment
Additional info: レストランの紹介ページを作成するための文章です。だ、である調で、また可能な限り第三者が紹介している風に翻訳下さい。直訳でなく、読みやすいように意訳して下さい。