Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 19 Jul 2016 at 17:33

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

このオーダーに関しては、どれくらいの利益になるのでしょうか。
前回の条件の際は、メーカーから倉庫までの費用は、あなたが負担して頂けました。
オーダー数量も増えているので、今回の運送費も検討して頂けませんでしょうか。この案件に関しては、利益は無しでいいです。
商品を発注したいのですが、商品代金を支払ってから生産して、1ヶ月半後に商品が入荷するのは、時間が掛かります。
商品をキャンセルすることはないので、商品がメーカーを出荷してからの商品代金の振り込みでもお願いできないでしょうか。

English

How much profit would be expected from this order?
In the conditions of the transaction last time, you covered the transportation fee from the manufacturer to the warehouse.
As the quantity of the order has been increased, can you please consider to cover the transportation fee this time, either? We are OK to give up any profit raised from this transaction.
We would like to place an order of the item, but we are afraid that it is too late that it would take one and a half month from the payment for the item, producing the product and completing the delivery of the items.
As we do not cancel the order of the items, can you please allow us to make payment by transferring the money to your bank account after the items are shipped from the manufacturer?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.