Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 1 Review / 17 Jul 2016 at 08:26

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 44  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
English

Please note that i should have given the travel agency my credit card for him to deduct the ticket funds but he told me that he doesn't have the facilities to charge or debit credit card ,so that's why i bring my vote of confidence in you and I don't want you to betray the vote of confidence i put in you so I want you to transfer the funds to him after you must have make the charges and after the money charge from my credit card has enters into your account you can now make the transfer to the agent via western union money transfer OR Money gram . So, the charges you'll make on my credit card will be:

Japanese

チケット料金を割引くために私のクレジットカードを旅行会社に預けなければなりませんでしたが、、彼は課金やでビットクレジットカードの機器を持っていません。それが、私があなを信頼している理由です。私は、信頼を裏切ってもらいたくありません。それで、あなたにその料金を彼に送金してもらいたいのです。あなたが請求した後で、私のクレジットカードからお金があなたのアカウントに入った後、あなたがwestern union money送金または送金サービスを介して旅行会社に送金して頂けます。
それで、あなたが私のクレジットカードに請求する額は:

Reviews ( 1 )

mirror1000 53 初めまして、翻訳の勉強をしながら、お仕事させて頂きたいと思っています。
mirror1000 rated this translation result as ★★★★★ 20 Jul 2016 at 13:11

良いと思います。

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 20 Jul 2016 at 17:14

ありがとう御座いました。これからもよろしく御願い致します。

Add Comment