Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 13 Jul 2016 at 15:12

shino0530
shino0530 50 海外企業で5年勤務した後、帰国して英会話講師を4年、その後翻訳業へ転職致し...
Japanese

①color numbersをありがとうございました。早速注文しました。
追加でマッチプロダクトの品番も教えて貰えますか?
教えて欲しい商品のカラーは以下です。
A
どうぞ宜しくお願いいたします。
いつも協力してくれて助かっています。ありがとう。

②ただ、この商品を追加することにより、準備していた商品の発送が遅れてしまうのであれば、追加しないで下さい。
先月オーダーした商品の発送を第一に考えて下さい。



English

①Thank you for providing me the color number. I have placed an order right away.
In addition, could you please tell me the number of the match products?
The below is the color of the product I wanted.
A
Thank you for your help in advance.
I always appreciate your cooperation. Thank you!

②If shipping of the prepared product may be delayed by adding this product order, however, can you stop to add it this time? Please prioritize to ship the product I ordered in last month first.

Reviews ( 1 )

ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
ep_ntt_thuy rated this translation result as ★★★ 15 Jul 2016 at 13:43

original
①Thank you for providing me the color number. I have placed an order right away.
In addition, could you please tell me the number of the match products?
The below is the color of the product I wanted.
A
Thank you for your help in advance.
I always appreciate your cooperation. Thank you!

②If shipping of the prepared product may be delayed by adding this product order, however, can you stop to add it this time? Please prioritize to ship the product I ordered in last month first.

corrected
①Thank you for providing me the color number. I have placed an order right away.
In addition, could you please tell me the number of the match products?
The below is the color of the product I wanted.
A
Thank you for your help in advance.
I always appreciate your cooperation. Thank you!

②If shipping of the prepared product may be delayed by adding this product order, however, can you stop adding it this time? Please prioritize shipping the product I ordered in last month.

Add Comment