Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 12 Jul 2016 at 18:29

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

①刺繍の糸(thread)だけ送って貰えませんか
代金は払います
今後は似た色を私達で探して購入するので、はじめに色の見本として教えて下さい
木曜日までにYAMATOに到着するように送ってくれませんか
そうすれば、色々助かるのです
切実にお願いいたします


②TWIN とFULLサイズは大量注文でもつけつけないとのことですね。
それは何故ですか?注文数が足りないからですか?
注文数を増やせば作れるのですか?
TWIN とFULLサイズは必要なため、
工場を紹介してくれませんか?
宜しくお願いします

English

(1) Can you please just send the thread for stitch work?
I will pay money for it.
After now, we will find and buy the similar color of the thread by ourselves, please tell me as a sample of the color at first.
Can you please send the thread to make sure that it is delivered to YAMATO no later than Thursday?
If you can do so, it really helps us in various ways.
P really appreciate if you can do that.

(2) You mean that you will not accept TWIN and FULL size even if the case is massive order. Right?
Can you tell me why it is? That's because the quantity of the order is not enough?
If we increase the number of the order, can you make them?
As we need TWIN and FULL sized items, can you please introduce your factory to us?
We appreciate your help.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 下記に対する返信です。


②Twin and full sizes are not available.