Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 08 Jul 2016 at 02:28

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

ご満足がいかなかったようで申し訳ございません。
リペアマンには直接問い合わせたところ、ゴールドプレートの研磨はメッキが剥がれないように加減をしてと申しております。
またピックガードのブランケットに関しては発送時には問題がなかったので郵送中のトラブルのためかと思われます。
どちらにせよ、楽しみに待っていただいたところ本当に申し訳ございません。
心からお詫び申し上げます。
返品ももちろん受け付けますし、金額の再考もします。
なんなりとお申し付けください。

English

I am so sorry that you were not satisfied.
I asked directly to the repairman, then he told me that he did not polish the gold plating very much because he did not want to peel off the coating.
Regarding the blanket of the pick guard, there was no problem when it was shipped, so the damage was possibly due to the trouble during delivery.
In either way, I am very sorry for the damage in spite that you had been looking forward to the guitar.
I sincerely apologize about that.
Not to mention, I will accept the return of the item, and also I will adjust the selling price.
Please feel free to request anything to me.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.