Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 06 Jul 2016 at 09:19

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
English


I apologize in the lengthy delay in getting back to you about the battery lid. I was trying to get in touch with one of our distributors located in the area to see if they had any spares. Unfortunately the only way to get you a replacement lid would be to ship it from us here in the US. What is the address that we would ship the lid to? I can get you a quote of how much shipping would be.

Japanese

バッテリーの蓋の件でお返事が大変遅くなり申し訳ございません。
当社の近くに所在する当社の卸売り業者に予備を持っているかどうか確認しておりました。
あいにく蓋の代替品を手に入れる唯一の方法はここアメリカの当社より出荷する方法しかございません。
蓋をお送りするあて先はどちらでしょうか?
出荷費用がいくらかかるかお見積りをお送りいたします。

Reviews ( 1 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmaline rated this translation result as ★★★★★ 07 Jul 2016 at 18:20

完璧な訳です。

atsuko-s atsuko-s 07 Jul 2016 at 19:11

評価いただきましてありがとうございます。

Add Comment