Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 03 Jul 2016 at 00:56

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
English

Computer science has widely been regarded as one of the fastest growing fields in the entire world, and that’s largely due to how broad the profession actually is. Computer scientists work with technology, code, and software. Almost every single business interfaces with one or more of these things on a regular basis, and the government is no different. The position of computer scientist boasts a whopping 37% projected growth rate, and that number is only expected to increase in the coming years. Lower level computer scientists are expected to have an associate degree at the least, while higher level positions are looking for bachelor’s or master’s degrees.

Japanese

コンピューターサイエンスは、全世界で最も早く成長しているフィールドの1つと広く考えられてきましたが、それは主にこの職業が実際にどれくらい幅広いものかによるものです。コンピューターサイエンティストは、テクノロジー、コード、そしてソフトウェアで作業します。ほとんど、すべてのビジネスが、定期的にこれらのうちの一つ以上と結びついていますし、政府も少しも変わりません。コンピューターサイエンティストの地位は、途方もない37%もの予測成長率を誇っていますし、その数字は今後何年も増加するばかりと見られています。下級レベルのコンピューターサイエンティストは、少なくとも準学士号を持つことになっていますが、より高級レベルの地位では、学士号または修士号が求められます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。