Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 03 Jul 2016 at 00:25

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

Computer science has widely been regarded as one of the fastest growing fields in the entire world, and that’s largely due to how broad the profession actually is. Computer scientists work with technology, code, and software. Almost every single business interfaces with one or more of these things on a regular basis, and the government is no different. The position of computer scientist boasts a whopping 37% projected growth rate, and that number is only expected to increase in the coming years. Lower level computer scientists are expected to have an associate degree at the least, while higher level positions are looking for bachelor’s or master’s degrees.

Japanese

コンピューター・サイエンスは世界中で最も成長の早い分野であると広く認識されています。そしてそれは実際に求められる専門的な職種がいかに多種多様であるか、ということが多分にその理由です。コンピューター科学技術者は、技術、コード、そしてソフトウエアを扱います。ほとんど全ての仕事で、定期的にそれらと向き合うことになります。それは政府機関においても相違はありません。コンピューター科学技術者のポジションは、37%というとてつもなく大きな成長率を誇っています。そしてこの成長率の数値はこの先もさらに大きなものになると予測されています。それほど高くないレベルのコンピューター科学技術者には少なくとも準学士の学位が期待され、一方、より高いレベルのコンピューター科学技術者には学士もしくは修士の学位が求められます。

Reviews ( 1 )

planckdive rated this translation result as ★★★★★ 05 Jul 2018 at 14:02

大変いいと思います。

Add Comment
Additional info: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。