Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 51 / 0 Reviews / 01 Jul 2016 at 14:37

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
Japanese

私達は刺繍機械の購入を検討しています
刺繍機械を日本に置いておけば御社との注文のやりとりもスムーズになります
購入に際していくつか確認が必要なのでご協力いただけますか


御社と同じ糸やデザインで刺繍ができるようにしたいです

・現在、刺繍のソフトは何を使っていますか
メーカーと製品名を教えてください

御社の刺繍機械はoshimaとのことですが
私達は日本製のtajimaの機械を購入する予定です
機械が違うものでもソフトが同じであればデザインを再現できるそうです。
WILCOMですか
それかPulse





English

We are considering of purchasing the embroidery machine.
If we set the machine in Japan, the communication about order would run smoothly.
We need some confirmation on purchasing, so would you support us?
We would like to do embroidery with the same yarn and design as yours.
-What kind of software for embroidery do you use?
Please tell us the name of manufacture and product.
Your embroidery machine is oshima, but we wil purchase the machine of tajima, made in Japan.
Even though the machine is defferent, the same design will be able to re-create if the software is same.
Is it WILCOM? Or, is it Pulse?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 刺繍の機械を先方に借りていたのですが自社で購入することになりました。互換性をもたせるために、先方に質問をするメールです。よろしくお願いします。