Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 01 Jul 2016 at 12:23

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
English

Actually , we need original document as attachment for 160 kg additive by air

(These documents was sent us by copy )

We are making import permission but Authority in Thai asked us to supply original document , they did not accept copy of documents



Documents at Thai , Thai have not original documents so we did not need it



Look forward to receiving your advice soon

Japanese

実は当社は航空便で送っていただいた160kgの添加物に添付されている書類の原本が必要です。
(当該書類はコピーを送っていただきました)
当社は輸入許可を取っていますが、タイ当局は原本を提出するように依頼してきました。当局はコピーでは受け付けませんでした。
タイでの書類ですが、タイは原本を持っていませんでしたのでその時は必要ではありませんでした。
アドバイスを早急にいただければ幸いです。

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★★ 03 Jul 2016 at 06:07

original
実は当社は航空便で送っていただいた160kgの添加物に添付されている書類の原本が必要です。
(当該書類はコピーを送っていただきました)
当社は輸入許可を取ていますが、タイ当局は原本を提出するように依頼してきました。当局はコピーは受け付けませんでした。
タイでの書類ですが、タイは原本を持っていませんでしたのでその時は必要ではありませんでした。
アドバイスを早急にいただければ幸いです。

corrected
実は当社は航空便で送っていただいた160kgの添加物に添付されている書類の原本が必要です。
(当該書類はコピーを送っていただきました)
当社は輸入許可を取ろうとしていますが、タイ当局は原本を提出するように依頼してきました。当局はコピーは受け付けませんでした。
タイでの書類ですが、タイは原本を持っていませんでしたのでその時は必要ではありませんでした。
アドバイスを早急にいただければ幸いです。

atsuko-s atsuko-s 03 Jul 2016 at 08:09

評価と添削をいただきありがとうございます。

Add Comment