Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Vietnamese / 0 Reviews / 30 Jun 2016 at 15:13

ep_ntt_thuy
ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
Japanese

ユーロでお支払い下さいましたが、弊社があなたからの支払いを受け取る際に、ユーロから円への変換手数料がかかることがわかりました。ですので、一度、お支払いいただいた305ユーロを返却させて下さい。弊社のPaypalアカウントからあなたへ請求書をお送りいたしますので、円建てでお支払い下さりますようお願いします。

あなたの車が劇的に生まれ変わる商品を私達は持っています。
弊社のホームページのアドレスを記載しましたので、あなたがほしい商品は下記の通りで間違いないかお確かめ下さい。

English

The payment was made in Euro, but while our company was receiving your payment, we found out that there is a fee for exchanging from Euro to Yen. Therefore, once more, let us refund the paid amount of 305 Euro. We will send you a request from our company's Paypal account, so please make payment in Yen.
We are maintaining a product that can dramatically renovate your car.
We have recorded our homepage address so please confirm if there is any difference from your requested product according to the information below.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.