Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 30 Jun 2016 at 15:08

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

ユーロでお支払い下さいましたが、弊社があなたからの支払いを受け取る際に、ユーロから円への変換手数料がかかることがわかりました。ですので、一度、お支払いいただいた305ユーロを返却させて下さい。弊社のPaypalアカウントからあなたへ請求書をお送りいたしますので、円建てでお支払い下さりますようお願いします。

あなたの車が劇的に生まれ変わる商品を私達は持っています。
弊社のホームページのアドレスを記載しましたので、あなたがほしい商品は下記の通りで間違いないかお確かめ下さい。

English

You made payment in Euro, but, it turned out that the commission fee to exchange from Euro to Yen is charged when we receive your payment. Therefore, please let us issue a refund of 305 Euro which you paid to you once. We will send a bill to you from our PayPal account, so, please make payment in Japan Yen.

We handle a special item which dramatically changes your car.
As I described the address of our homepage, can you please confirm that the item you would like to buy is mentioned below for sure?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.