Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / Native Vietnamese / 0 Reviews / 30 Jun 2016 at 11:49
Japanese
そのため、お手数ですが再度郵便局に行き、「万国郵便条約で定められていることだ」ということを明言した上で、ダメージレポートを書いてもらってください。
なお、あなたが送ってくれた写真を全て、日本郵便に見せました。
「保険金請求が認められる可能性はきわめて高い」と言われました。
日本郵便からも、あなたが行った郵便局に「ダメージレポートを書く」よう調査依頼請求をしてもらいます。
あなたの協力が必要です。
よろしくお願い致します。
English
Therefore, sorry for taking your time but please come to the post office and inform them that "this will be decided by Universal Postal Convention", then write damage report.
I also showed Japan Post all of the images you sent.
They said "There's a high possibility that it will be determined as insurance payout claim".
Japan Post also ask your post office to do an inspection request of "writing a damage report".
We really need your support.
Thank you.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
(2回に分けて依頼を出します。その2)
損傷を受けた荷物を受け取ったバイヤーに、郵便局に行ってダメージレポートを書いてもらうよう要請する。
(相手方の郵便局は、面倒臭がっていてダメージレポートを書こうせず、言い訳をしている。バイヤー自身も、商品を預けなければいけないので、郵便局に行きたくないと思っている。しかし、「出来る限りの協力をする」と言っていた)
万国郵便条約:Univer
損傷を受けた荷物を受け取ったバイヤーに、郵便局に行ってダメージレポートを書いてもらうよう要請する。
(相手方の郵便局は、面倒臭がっていてダメージレポートを書こうせず、言い訳をしている。バイヤー自身も、商品を預けなければいけないので、郵便局に行きたくないと思っている。しかし、「出来る限りの協力をする」と言っていた)
万国郵便条約:Univer