Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 28 Jun 2016 at 00:28

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

契約書に次の内容を追加して下さい。
インボイスを2枚作成して下さい。
内容はメールに添付します。
カスタムに申告する為にこのインボイスが必要です。
additiveの輸出書類の件ですが、私がThai工場に渡した書類はあなたにメールした内容の書類と全く一緒です。《プラスB/L》これが全ての書類になります。これでThai工場は輸入許可を得ています。この書類で問題ないですか?あと契約書に判子を押す件ですが、内容をチェックして文章を追加して送り返して下さい。良ければ判子を直ぐに押して返します

English

Please add the contents below to the contract sheet.
Please make two sheets of the invoice.
I will attach the contents to the e-mail article.
This invoice is necessary in order to declare at the customs.
Regarding the export documents of the additive, the documents which I handed to the factory in Thailand are completely identical with the ones which I sent to you by e-mail. (plus B/L) This is all of the documents. The factory in Thailand has been approved by these. Are there any issues with this document? And, regarding the signature on the contract sheet, please check the contents and add sentences to it, and send it back to me. If it is fine, I will put my signature right away, and return it back to you.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.