Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 27 Jun 2016 at 19:39

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
English

Distraction is a great tool for your weight loss program.
■2:Delay
Delay the gratification. Give yourself permission to have the doughnut in 20 minutes. 20 minutes is long enough that the craving for the doughnut will pass but not so long, an hour say, that waiting seems pretty much impossible. If 20 minutes passes go ahead and eat half the doughnut, then wait another 20 minutes for the other half.
■3:Drink
Substitute a long cold glass of water for the doughnut. The water gives your mouth something to do besides eat—plus the water will fill you up. Even though it’s only temporary, the feeling of fullness is satisfying. If you’re craving sweetness, add a splash of fruit juice to the water.

Japanese

気分を散らせることは、体重減少プログラムにおいてすばらしい方法です。
■2:遅れ
満足感を遅らせてください。自分にドーナツを食べる許可を与えるまで20分待ってください。ドーナツを食べたいと思う欲求が通り過ぎるまで20分は十分に長いです。しかしたとえば1時間だと長すぎて待つのがほとんど不可能になってしまいます。20分が経過しドーナツの半分を食べるとすれば、残り半分を食べるために後もう20分待ってください。
■3:飲物
ドーナツを1杯の冷たい水に代えてください。水は食べるという行為の他にあなたの口に何かを与えます。そして水で満腹感を得られます。たとえそれが一時的なこととしても、満腹感で満足できます。もしあなたが甘いものを欲しているのなら、果物ジュースを少し水に加えてください。

Reviews ( 1 )

helter 53 More than 10-year experience in trans...
helter rated this translation result as ★★★★ 15 Oct 2018 at 16:15

正確に訳せています

atsuko-s atsuko-s 15 Oct 2018 at 16:24

レビューいただきありがとうございます。

Add Comment
Additional info: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。