Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 23 Jun 2016 at 15:42

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

i am confused... how is it possible that ALL the models i sent you are sold out? why do they allow me to be added to my cart. the models you show SOLD OUT wont allow me to add in the cart!

then why do you even advertise them?

maybe you should ask Ray @ D&G about me if you need confirmation of who i am.
i ahev been collecting D&G for a while now and i own one in every color model ever manufactured . i have a few on ebay for sale. check them out if that will help confirm who i am

takas0210 on ebay

Japanese

混乱しています。貴方へお送りした全モデルが売り切れたとは非現実的です。
私のカートへの追加をなぜ許可したのですか。貴方が展示したモデルが売り切れたのでカートに追加できるはずがありません。
なぜ彼らを宣伝するのですか。

私のことを確認したいのであればRay @ D&G にわたしについて問い合わせてください。
D&Gの製品をしばらくの間収集しており、製造された全カラーを各1つ持っています。
eBayでの販売用にもいくつか持っていますので、これにより私の事を確認したいのであれば確認してください。

ebay takas0210

Reviews ( 1 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmaline rated this translation result as ★★★★ 28 Jun 2016 at 14:57

original
混乱しています。貴方へお送りした全モデルが売り切れたとは非現実的です。
私のカートへの追加をなぜ許可したのですか。貴方が展示したモデルが売り切れたのでカートに追加できるはずがありません。
なぜらを宣伝するのですか。

私のことを確認したいのであればRay @ D&G にわたしについて問い合わせてください。
D&Gの製品をしばらくの間収集しており、製造された全カラーを各1つ持っています。
eBayでの販売用にもいくつか持っていますので、これにより私の事を確認したいのであれば確認してください。

ebay takas0210

corrected
混乱しています。貴方へお送りした全モデルが売り切れたとは非現実的です。
私のカートへの追加をなぜ許可したのですか。貴方が展示したモデルが売り切れたのでカートに追加できるはずがありません。
なぜそれらを宣伝するのですか。

私のことを確認したいのであればRay @ D&G にわたしについて問い合わせてください。
D&Gの製品をしばらくの間収集しており、製造された全カラーを各1つ持っています。
eBayでの販売用にもいくつか持っていますので、これにより私の事を確認したいのであれば確認してください。

ebay takas0210

Add Comment