Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 23 Jun 2016 at 15:43

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

i am confused... how is it possible that ALL the models i sent you are sold out? why do they allow me to be added to my cart. the models you show SOLD OUT wont allow me to add in the cart!

then why do you even advertise them?

maybe you should ask Ray @ D&G about me if you need confirmation of who i am.
i ahev been collecting D&G for a while now and i own one in every color model ever manufactured . i have a few on ebay for sale. check them out if that will help confirm who i am

takas0210 on ebay

Japanese

私は混乱しています…あなたに送ったすべてのモデルが売り切れになるなんて、そんなことは起きうるものでしょうか?じゃあなぜそれらの商品をクリックして私のカートに入れることができたのでしょうか? SOLD OUTと表示されたモデルは、カートに追加されてはいけないんじゃないですか?

そもそも、それではなぜあなたは売り切れのモデルを宣伝したのですか?

私が誰であるかを確認する必要がある場合、D&G 社の Ray に連絡を取っていただくと良いと思います。
以前しばらく D&G 社からモデルを収集していたことがあり、同社が生産したすべての色のモデルを持っていたことがあります。eBay でもそれらのモデルをいくつか販売しています。 D&G 社に連絡sすれば、私が誰であるかの確認を手伝ってもらえるはずです。

eBay での私のアカウントは takas0210 です。


Reviews ( 1 )

planckdive rated this translation result as ★★★★★ 28 Jun 2016 at 18:43

original
私は混乱しています…あなたに送ったすべてのモデルが売り切れになるなんて、そんなことは起きうるものでしょうか?じゃあなぜそれらの商品をクリックして私のカートに入れることができたのでしょうか? SOLD OUTと表示されたモデルは、カートに追加されてはいけないんじゃないですか?

そもそも、それではなぜあなたは売り切れのモデルを宣伝したのですか?

私が誰であるかを確認する必要がある場合、D&G 社の Ray に連絡を取っていただくと良いと思います。
以前しばらく D&G 社からモデルを収集していたことがあり、同社が生産したすべての色のモデルを持っていたことがあります。eBay でもそれらのモデルをいくつか販売しています。 D&G 社に連絡すれば、私が誰であるかの確認を手伝ってもらえるはずです。

eBay での私のアカウントは takas0210 です。


corrected
私は混乱しています…あなたに送ったすべてのモデルが売り切れになるなんて、そんなことは起きうるものでしょうか?じゃあなぜそれらの商品をクリックして私のカートに入れることができたのでしょうか? SOLD OUTと表示されたモデルは、カートに追加されてはいけないんじゃないですか?

そもそも、それではなぜあなたは売り切れのモデルを宣伝したのですか?

私が誰であるかを確認する必要がある場合、D&G 社の Ray に連絡を取っていただくと良いと思います。
以前しばらく D&G 社からモデルを収集していたことがあり、同社が生産したすべての色のモデルを持っています。eBay でもそれらのモデルをいくつか販売しています。 D&G 社に連絡すれば、私が誰であるかの確認を手伝ってもらえるはずです。

eBay での私のアカウントは takas0210 です。


大変いいと思います。

Add Comment